Это в замке лежало - а что ж, пускай теперь полежит так. Отличное стихотворение, только вот мне никак не поддается.

Felicità raggiunta, si cammina
per te sul fil di lama.
Agli occhi sei barlume che vacilla,
al piede, teso ghiaccio che s'incrina;
e dunque non ti tocchi chi più t'ama.

Se giungi sulle anime invase
di tristezza e le schiari, il tuo mattino
e' dolce e turbatore come i nidi delle cimase.
Ma nulla paga il pianto del bambino
a cui fugge il pallone tra le case


Eugenio Montale

На самом деле, я хочу это стихотворение добить. Оно меня преследует, черт возьми.
Стихотворный перевод не то что никогда не был моим коньком - он мне никогда не давался. Я всегда завидовала людям, способным легко и не натужно импровизировать на заданную тему или выдавать стихотворные стилизации. Я этого не умею, причем не умею напрочь.

Вот такой подстрочник:

Достигнутое счастье; идут
к тебе по лезвию ножа.
В глазах ты - слабый свет, который колеблется,
под ногами - тонкий лед, который крошится.
И поэтому тебя не коснется тот, кто больше тебя любит.

Если ты овладеваешь душами, охваченными
Печалью и просветляешь их, твой восход
Нежен и дерзок, как гнезда на карнизе.
Но ничто не оплатит слез ребенка,
Который упустил мяч меж домов.

Не могу я этого. Не-мо-гу.