Как жаль, что ни вы, ни я не умеем петь
Ммм... Хмм... В общем, часть первая, окончание:

текст

Комментарии
13.10.2007 в 08:30

Весело :-)

"Из тела слышится какой-то непонятный шум"

А почему "из"? Таки "от". И "чье-то" там убери, мы же знаем, чье.
13.10.2007 в 11:58

Как жаль, что ни вы, ни я не умеем петь
Весело - в каком смысле?:)
Ну, пусть будет "от", просто все средства связи более или менее вмонтированы. Хрен с ними:)
13.10.2007 в 13:28

Ну, неплохо, Аня. Задорно так, живо, энергично. В положительном смысле весело. :-)
13.10.2007 в 13:33

Как жаль, что ни вы, ни я не умеем петь
Спасибо:)
А ты, кстати, название оценила?:)))))))))))
13.10.2007 в 13:37

Нет. А как оно называется? %-)
13.10.2007 в 13:38

Как жаль, что ни вы, ни я не умеем петь
Эта часть - Up to the heaviside layer:))))))
Общее название я пока не придумала. Это переводческая отрыжка - название в последнюю очередь.
13.10.2007 в 14:48

Ооо. :-))) Ты пиши, пиши, интересно получается.
13.10.2007 в 14:54

Как жаль, что ни вы, ни я не умеем петь
Да я пишу, пишу:))))
Я ночью еще нарочно пересмотрела этот фрагмент из "Кошек", и хотя он менее пафосный, более лиричный - но в целом подходит, о милосердии и вознесении.