лытдыбр и нытье Opus magnum сдвинулся с места. Как я рада, честное слово, не передать. Куча идей - правда, мелких, на один укус. И я так чувствую, что мне будет еще чем заняться в фэндоме после окончания моего большого труда. Хоть и в рамках литературной игры:-)))) Зато вот сегодня мне прислали на перевод любовное письмо. До какой степени нужно отчаяться, чтобы писать своей "самой нежной, самой ласковой" - а потом отдавать это менеджеру, а через него переводчику? И довериться им? Я переведу, конечно. Я не склонна к глупым шуткам. Кстати, в письме типично фиковая лексика. Я уже даже потренировалась на Michi no Hajime. "Пушкин долго смеялся", да:-))) Вот так примерно: - Tutto va bene, Raoul, - dice lui con la voce soave e abbracciandosi con la guancia alla sua fronte. - E' troppo presto per noi, - sussurra Raoul, neanche cercando di ritirarsi. - Se si conosca... - Nessuno lo conoscera'. Capisco che tu lo vuoi. Anch'io... - Ho paura... - Non ti fara' male. So come farlo. Raoul langue abbracciando a Iason a perdifiato. - L'hai gia fatto? Mink dubbia un po'. - No. - sospira ancora, baciando i capelli dorati soffici. - Mi lasci guardarti? Raoul si serra. - Io... - Tu sei cosi' bello, Raoul... - le dita lunghe e fusate accarrezzavano il collo, arricciando e tirando le ciocche ondulate. - Ti guardo sempre quando si eserciti nella sala da ginnastica. Non ho mai visto una persona cosi bella... Raoul s'imbarazza. Bello... Lui - la mente chiusa, peritoso, presto arrossente, che non puo' accozzare il nome con il verbo? E' bello? Tal'imbranato, maldestro... E Iason l'ha guardato?
А красиво получилось на итальянском.. Я не знаю язык (не строю фразу, не выделяю незнакомые слова из звучащей речи), но визуально и по предполагаемому звучанию - красиво.
Значение я худо-бедно по корням и редким знакомым словам разобрала. Но есть языки, в которых для меня первично звучание.