Как жаль, что ни вы, ни я не умеем петь
Кстаааати, mr waugh, а вот как бы ты перевел на русский Modern Greats?
У меня есть варианты, где искать, но не факт, что там найдется.
У меня есть варианты, где искать, но не факт, что там найдется.
Я бы писала "Современная философия", в силу того, что это second worst.
В целом это еще можно было бы назвать культурологией, но тоже это не прикладной профиль.
ну, политическая наука, чё.
Меня еще смущает тот факт, что современному читателю может показаться странноватым, почему это кузен Джаспер рядом с очевидной английской филологией ставит такую модную и многообещающую политологию.
и для джаспера это выглядит, надо думать, так же, как для меня выглядит факультет свободных искусств при спбгу. некий заведомо несерьёзный, но модный тренд, где непонятно кого учат непонятно чему.
почему на первом месте по мерзости инглиш литрича? отчасти из-за гомо-ауры (связанной как со спец пед составом, так и с вопросами напр фонетики), но в первую и определяющую очередь -- потому что именно туда богатые и благородные папы пристраивают сыночков, а джаспер идеологически и ценностно миддл-класс, ему не нужно туда, к сэрам, леди и онорабл. этого, конечно, ру.читатель в таком виде не поймает, не заглянув в конец книги, где комментарии, рассказы про всяческого беллока и проч., зато слово "филфак" даёт другой набор специфических ассоциаций, тоже вполне объясняющих, что джаспер может иметь против.
понятно, что ничто, кроме социального аспектак, джаспера не волнует (он не коллинз).
так что всё логично.
Но русскому читателю на этом месте политология будет не очень понятна. Хотя... хрен знает.
т.е. если переводить "для книги", то так; если дял комментариев, то нужно объяснять, что такое пи-пи-и, даифсё.
Кстати же, недавно видела название направления "Прикладная политология" Кажется, ВШЭ.
Это уже вопрос поиска)) Ну и творческих кондиций переводчика.
А у тебя, может быть, срабатывает гусенок Лоренца.