01:05

Как жаль, что ни вы, ни я не умеем петь
Дорогие друзья.
У меня нынче феноменально игривое настроение, поэтому я таки выложу здесь то, что давно уже хотела выложить.
Это мой первый фанфик.
На самом деле, конечно, он далеко не первый, потому что сочиняю я, сколько себя помню. Ну пускай будет первый зафиксированный.
И не совсем мой, потому что в соавторстве.
И не фанфик, потому что ориджинал:-)))
Как говорят, "взято с жизни", то есть у всех действующих лиц есть оригинальные прототипы.
Авторам 18 и 16 лет соответственно.
В общем, на ваш страх и риск!

рыдать море
Продолжение в комментариях.

Комментарии
11.02.2008 в 01:08

Как жаль, что ни вы, ни я не умеем петь
Итак, в дождливый ноябрьский день, который, несмотря на расхожие суждения, вызывал у многих dramatis personae нашей истории только благие чувства, донна Анна Вентадорнская постучала в дверь замка своей подруги. В это время графиня была в библиотеке «с немногими, но мудрыми тенями» и виконтом, который растолковывал ей смысл одного пассажа из Юстиниановых Дигест.
На небе взошла полная луна, и в этот момент в душе донны разгорелась нешуточная борьба между ангелом и демоном, борьба, знакомая всем нам, даже благочестивейшим из нас (иногда), но в душе донны проходившая особенно тяжело, так как демонская сущность так и не была в ней до конца уничтожена Святым Крещением (можете звать меня вальденсом и схизматиком, но я все же уверен, что так оно и было). И в этот самый момент демонская сущность явно возобладала, и Анне захотелось шабаша.
Донна Бьянка встретила Анну на пороге, осенив ее Крестом Господним, ибо втайне боялась Демона и надеялась, что когда-нибудь перед Крестом Господним та отступит и растворится в воздухе. Но это желание, увы, было несбыточным, потому как донна Анна была все же крещена, и только ухмыльнулась:
- Скажите, донна Бьянка, изволит ли графиня пребывать в добром настроении? - вопросила Демон.
- Да... Наверное... Конечно... - вымолвив это, донна Бьянка отступила в нишу коридора, вероятно, ища безопасности. Назвать Анну Демоном ей не позволяла благовоспитанность, а донной - благочестие, ибо какая же из демона донна?
Но не успела донна Бьянка обдумать, как благочестивее вести себя при Демоне, как Анна, сметая буквально все на своем пути, пролетела мимо нее в библиотеку.
- А вот Гай в своих Институциях по поводу jus aggratiandi говорит... - объяснял в это время виконт графине, но тут же оборвал фразу, увидев Демона.
- Виконт! Как можно в полнолуние рассуждать о дигестах и институциях! Давайте пить вино, мед и бременское пиво, рассказывать друг другу о том, что деется в округе и вообще gaudeamus igitur!
Графиня Елена, несмотря на всю свою добропорядочность, знала таинственные слова gaudeamus igitur, и даже не противодействовала Анне, а ведь это был, сеньоры мои и дамы, никак не менее чем сигнал к началу шабаша. Конечно, поскольку донна Анна была нечеловеческого происхождения только наполовину, устраиваемые ею в полнолуние (да и то не в каждое) шабаши не шли ни в какое сравнение с плясками ведьм на Брокене или хотя бы с ночными бдениями во время Рамадана проживавшего тогда в соседстве с графиней османского паши Ибрагима ибн-Марджука и его янычар. Но для нашей скромной округи и этого хватало.
Виконт, оправдывая свое прозвище де Консьенс, с благородным негодованием покинул замок. O tempora, o mores! Но прежде чем описывать все происходившее в замке графини после того, как его покинул эн Алехандро, стоит рассказать еще об одном сеньоре, сыгравшем в этой истории не самую последнюю роль. Этим благородным сеньором был еще один сосед графини - эн Гильом Новочеремшанский, владетель очень и очень небольшого замка, который был бы весьма уютен, если бы не виконт Гиперборейский, волею судеб деливший кров с эн Гильомом. Означенный виконт слыл в округе чем-то вроде Пейре Овернского, хотя и не до такой степени возвеличивал себя и принижал других.
Эн Гильом, слывший наикуртуазнейшим из сеньоров той округи, был, помимо прочих заслуг еще и трубадуром. Кансоны же свои, написанные в стиле изысканном, хотя и темном, посвящал он Мелиссанде, принцессе Триполитанской.
Если раньше, говоря о сеньорах и особенно дамах, я говорил в масштабах нашей округи, то принцесса Мелиссанда была, бесспорно, одной из прекраснейших и куртуазнейших дам всего христианского мира. Обладала она подлинной искренностью и благородством души, что стало такой редкостью в наше время, особенно в королевствах, граничащих с сарацинами. Еще когда эн Гильом не переселился в нашу округу, были ею высоко оценены его сирвенты и кансоны, коих на самом деле сложил он не так уж много, а хорошими полагал много меньше. Куртуазия, вежество принцессы, изысканный стиль ее переписки с эн Гильомом привязали нашего трубадура к ней, тем более что дамы в его родных местах не обладали куртуазией, не способны были думать о высоком, и вообще были сплошь неоригинальны как в поведении, так и в суждениях. Все это причиняло эн Гильому, в ранней юности слагавшему в честь некоторых из них кансоны, лишь боль, от которой спасло его только знакомство с принцессой на турнире при дворе доброго нашего герцога Георга. К сожалению, эн Гильом выступил на турнире не очень удачно, дамы, честь которой он бы защитил, вокруг себя он не видел. Тогда принцесса дала ему то утешение и поддержку, которых он жаждал, может быть, с того момента, как вышел из детского возраста. И долго испытывал он к принцессе лишь дружеское чувство. Но как-то холодным февральским днем понял, что именно Мелиссанда и есть его «Сеньора, Дама, дум и снов дуэнья».
С той поры эн Гильомовы любовные кансоны посвящались только Мелиссанде. Но по какой-то стыдливости он не спешил их обнародовать и преподнести принцессе, которая продолжала дарить его своей дружбой.
А наш рыцарь чувствовал сложность и противоречивость своего положения, называя себя «всадник между небом и землей». Но был счастлив всем и старался побороть страх свой, памятуя о словах святого апостола и богослова Иоанна: «В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение». И все реже можно было найти его в замке, ибо все чаще отправлялся он в Триполитанию, причем, уж не знаю, каким образом, тратил на путь недели две, не более.
И вот, той самой ночью, когда Анна Вентадорнская явилась в графинин замок, эн Гильом в очередной раз отправился в Триполитанию, оставив свой замок на попечение соседа, виконта Гиперборейского.
Как уже было сказано, в небе сияла полная луна, а посему было самое время инкубам, суккубам и прочим созданиям, имеющим, пусть и не по своей воле, связь с ними, подвергнуться несущему смятение влиянию светила.
11.02.2008 в 01:09

Как жаль, что ни вы, ни я не умеем петь
Наш рыцарь, к счастью, этому влиянию подвержен почти не был, и пребывал в совершенно благодушном и даже возвышенном состоянии. Возвышенность состояния выражалась в том, что эн Гильом закрыл глаза и в такт аллюру арабского жеребца начал сочинять кансону совершенно невиданного размера.
(далее текст безнадежно утрачен, возможно, после недолгого пребывания в руках инквизиции. Судя по некоторым упоминаниям, следовала кансона, бывшая едва ли не образцом жанра для последующих поколений. Это еще раз подтверждает наше предположение о том, что автор романа сам был незаурядным поэтом - прим. иссл.)
Так бы и сочинял он ее до самого Марселя, но сие занятие было прервано шумом, доносившимся из замка графини. Шум этот производился графиней, Демоном и еще одной дамой, бывшей в этом замке гостьей (гостьей, надо заметить, была она не только в замке, но и повсюду, потому что имя ей было донна Ксения де Марешаль), о которой подробнее, равно как и о многих других, вы, ежели пожелаете дочитать сию безделку до конца, услышите немного позже.
Три дамы, хотя в обычные дни им это было несвойственно, употребляли в качестве зелья (поскольку на самом деле это был не шабаш, а так, аллегория), алое джинцано и окуривали замок скифскими травами. Речь дамы вели мудреную о вещах куртуазных и некуртуазных.
- Синьор Берлускони, - сказала донна Ксения, - прислал из Сипанго послание. Он принят при дворе Великого Хана и сейчас занят переводом на латынь китайского комментатора Аристотеля эн Конфуция де Лао-Тзе.
Надобно заметить, что после джинцано донна Ксения вдруг ни с того ни с сего начинала вспоминать знакомых и незнакомых сеньоров, находившихся в чужих краях.
- Позвольте заметить, донна Ксения, - вступила в разговор графиня, - что сочинение эн Конфуция называется отнюдь не «Благочестивые размышления над второй анакрусой», а «Малый труд об идеях в связи с анафематствованием Сигера Брабантского».
- А не кажется ли вам, дамы, что эн Конфуций и эн Лао-Цзе вообще два разных человека?..
Тут в дверь постучали.
- Давайте не откроем! - заявила графиня, во время подобных ночных бдений с опаской относившаяся к пришельцам.
Но стук не прекращался, а напротив, становился все громче и требовательней, и графиня, опасаясь того, что неизвестные, стоявшие за дверью, могли попросту выломать ее, кликнула служанку (донна Бьянка, надо вам сказать, в испуге еще вечером убежала в очередной раз в хижину отшельника), и та поспешила отпереть дверь. За дверью же стояли два грубых, грязных, нетрезвых и ужасно некуртуазно выражающихся виллана, один из которых прозывался Женен-дурачок и был из эн Гильомова поместья, а второй - Гаусельм по кличке «Архангел-Шкалик-Опрокинь», из деревни, принадлежавшей донне Ксении.
- Эй, доннушки, ё-мэ-зэ! Давайте мед пить!
Благородные донны, будь они немного трезвее умом и сердцем, сразу выставили бы вилланов за дверь. Но джинцано сделало свое дело, вилланы были грубы и сильны, а графиня, как назло, поссорилась с благородным виконтом де Консьенс, который мог бы защитить дом, но вместо того в расстроенных чувствах уехал в свой замок и стал усердно штудировать многомудрые и благочестивые труды. И даже все слуги графини, за вычетом одной лишь камеристки, этой ночью ушли в деревню, - так уж донне Елене хотелось верить, что ничего дурного не произойдет. Таким образом, - что могли сделать три юных благородных дамы с грубыми мужланами? Пришлось пить их мед, принесенный из трактира в бурдюке.

11.02.2008 в 01:10

Как жаль, что ни вы, ни я не умеем петь
Так как донна Ксения была все же сеньорой Гаусельма, то он и его сотоварищ сохраняли в отношении к ней хоть какое-то подобие почтения, если, конечно, можно вообще говорить о почтении к кому бы то ни было со стороны двух пьяных мужланов.
Но вот графиня вызвала пристальный интерес Женена л’Авеню...
- Эх, доннушка! Баба ты ладная, хоть и графиня, пожечь бы замки ваши, да трактиров понастроить побольше... Может, и срослось бы у нас...
Но не успел Женен договорить, что именно срослось бы, как получил от графини, оказавшейся, волею судеб, самой трезвой из трех дам (хотя и не намного), солидную затрещину. (Да простят мне, ничтожному, благородные читатели столь некуртуазное слово, но, рассказывая подобные истории, право, не знаю, какие слова употреблять). Да еще и услышал в свой адрес:
- Дурак ты провансальский!
Потому что наша графиня была как та аббатиса:
В устах ее страшнейшая хула
Звучала так - «Клянусь Св. Элуа!»


Но даже и так пристойно выражаясь, графиня Елена все же была способна в пылу гнева запустить в человека (а тем более - в виллана) толстым фолиантом. Так случилось и на этот раз, и на голову Женена-дурачка обрушился огромный том, содержавший Геродотову историю. Наш Женен был парень крепкий, башковитый (в смысле размера), и поэтому никакого сотрясения, а тем более мозга не получил, и лишь открыл книгу на первой попавшейся странице (на удивление всем Женен учился грамоте у пономаря) и по складам прочел:
- А семя у эфиопов, как и кожа, черного цвета. С женщинами сходятся они прилюдно...
Тут Женен получил от стыдливой донны Ксении по той тыкве, которая у благородных людей зовется головой, томом «Естественной истории» Плиния.
В первый раз в жизни Женен почувствовал наслаждение от складывания букв в слова, и поэтому не стал продолжать пить, а ушел в библиотеку, сел на любимое место виконта де Консьенс и принялся читать у Плиния о размножении амфисбен и муравьиных львов.
Итак, графиня и донна Ксения благодаря своей начитанности были избавлены от грубых домогательств Женена-дурачка, тогда как все внимание Гаусельма по прозванию Архангел было обращено на Демона. К сожалению, некоторые создания, обыкновенно сильные и способные владеть собой, по различным обстоятельствам, чаще всего - затуманив свой разум зельями известными вам и неизвестными, оказываются слабыми и беззащитными перед грубой и настойчивой силой плоти. Словом, Архангел и Демон, то есть Гаусельм и Анна, уступили древнему зову, ибо, как вы уже знаете, в полнолуние демонская сила донны Анны брала верх, и перед этой силой наш, в общем-то, бедный виллан спасовал, и лишь действовал так, как велели ему обстоятельства.

11.02.2008 в 01:11

Как жаль, что ни вы, ни я не умеем петь
Утром Гаусельм, держась одной рукой за голову, а другой - за стенку, крича: «Женен! Женен! Да где ты, ё-мэ-зэ!», выбрался из замка. Женен же был намного бодрее, но шел еще медленнее, ибо сгибался под тяжестью лежавшего в его котомке пухлого тома Апулеевых «Метаморфоз», рецепты из которых он собирался испробовать на себе, позвав в помощники жившего в землянке на краю леса алхимика. К алхимику, собственно, Женен и направлялся. В мечтах он уже вообразил себя в ослиной шкуре - именно она, по мнению Женена, почему-то должна была ему помочь стать сметливым и богатым бюргером, ибо до смерти надоела ему жизнь в деревне донны Ксении. Так вот, шел Женен, мечтал, да и забыл (впрочем, память у него никогда не была долгой) про своего сотоварища, который плелся, то и дело засыпая на ходу. Один раз он не проснулся, а упал под кряжистый дуб и захрапел, да так, что с ни в чем не повинного дуба посыпались желуди.
Звук их падения вывел Женена из мечтательного состояния, и он спросил:
- Что, Гаусельм, архангельчик ты мой, как тебе чертовка-то пришлась? Срослось али как? Гаусельм! Гаусельмчик! Архангел, ё-мэ-зэ! Понимаю, что нажрался вчера до чертиков и, - тут Женен захихикал, - отдельные их представители тебя очень даже реально ублажили, но неужто и дара речи лишили? Да будешь ты отвечать, легойда ты этакий?!
( Слово «легойда» Женен вычитал ночью то ли у Полибия, то ли у Иосифа Аримафейского - сам уже не помнил, но очень уж ему понравилось, как оно звучало).
Тут Женен додумался наконец обернуться и увидел, что никаким Гаусельмом и не пахло.
- Ишь ты, - присвистнул Женен, - видать, того, действительно срослось что-то. Ну да ладно, Архангел есть Архангел. Проспится - будет свеженький. Завтра, Бог даст, в город сходим - мне надысь Аденс говорил, что отдельные бюргерши бывают очень даже ничего... Или Бьянку поймать, что ли? Говорят, она в лес часто бегает...
С этим бесконечным монологом на устах, обуреваемый приятными мыслями, Женен продолжил путь в хижину отшельника. Шел он, шел и вышел на поляну, и предстало перед ним загадочное зрелище - эн Гильом, привязав коня, сидел на пеньке, в руках держа странный белый лист и не менее странную деревянную палочку.
(последующий фрагмент текста утрачен)
...Разносилось по поляне.
- Клянусь кровью Христовой, не идет второй куплет. Первый уже отшлифован, даже самому немного нравится. А донне Мелиссанде? Я слыхал, она большая любительница кансон... - говорил сам с собой рыцарь, помахивая в воздухе странной палочкой. - Да, - продолжил он, опустив ее, - слышал я немало историй и про принцесс, которые оказывались судомойками, и про рыцарей, которые сами падали на меч по десять раз. Слышал, слышал, знаю, знаю... И сейчас еду в общем-то в неизвестность. Но, к счастью, прошли те времена, когда я сам обманывался по неведению. Что бы там ни было - это мой путь, я сам его выбрал и самую большую боль причинит мне тот, кто захочет его помимо моей воли изменить. А если кто преградит мне дорогу - сам черт или дьявол, или виллан, или тупой бюргер - дерзнет встать на моем пути, то, клянусь кровью Христовой, несдобровать ему! Пусть готовится к поединку! Слышите? К поединку, не иначе! Ни единая живая душа да не встанет на моем пути!
- Ё-мэ-зэ, - прошептал Женен-дурачок, - А как насчет святой Инквизиции? Ну, попляшешь ты у меня, и попоешь, сеньорик, пожечь бы все твои замки и донны твоей тоже... Ох, что я знаю! Ко всяким принцессам ездишь, может быть, даже и еретическим - это раз. Стишки мирские в день святого Бернара Клервоского пишешь - это два. Зубы чистишь - это три. С ведьмами якшаешься - это четыре. Потом - а чего у нас после четырех-то идет? - а, пять - татарские листья, из зелья сваренные, для письма используешь. Ну, держись, сеньорчик... - и, потирая руки, Женен-дурачок как можно более быстрым шагом направился к алхимику, а ничего не подозревавший рыцарь достал лютню и запел...
(далее текст сильно поврежден. Возможно, сюда предназначалась в качестве вставки недавно обнаруженная и атрибутированная исследователями кансона «Брат миннезингер...» По уцелевшим фрагментам можно догадаться, что сюжет развивается в основном по линии эн Гильома и Демона. Отнюдь не желая брать на себя роль соавторов, мы попытались восстановить дальнейший ход событий - иссл.)
Эн Гильом попадает в лапы инквизиции. Его случайно освобождает некий рыцарь (имя установить не удалось), получивший от виллана Гаусельма секрет древнего заклятия «одного бородатого колдуна». Эн Гильом продолжает свой путь.
Донна Анна, по наущению все того же Женена, оказывается под подозрением как ведьма. Ее допрашивает архидьякон Георг Вальженский. Между ними, благодаря двойственной натуре Демона, устанавливаются весьма странные отношения - архидьякон не в силах противиться ее чарам, но, будучи человеком просвещенным, не может и объяснить их рационально. В свою очередь Анна поддается интеллектуальному обаянию Георга. Но, не желая быть отлученным от церкви, Георг решает попросту покончить с Анной - сжечь ее на костре как ведьму. Но за несколько дней до казни ей удается сбежать. После перенесенных мучений она не в силах добраться до своего замка, и эн Гильом находит ее в одном из предместий Марселя, где он к этому времени оказался.
Трубадур доставляет донну в свой замок, для чего прерывает свое паломничество. После того, как Милый Демон пришла в себя, между ними состоялось нечто вроде состязания, или, точнее, поэтического турнира, в ходе которого была написана знаменитая тенсона «Мы отразились в чьих-то зеркалах...», которая была настолько известна, что на нее ссылается еще Ронсар в своем «Искусстве стихосложения». К сожалению, текст кансоны утрачен.
Донна Анна становится другом и союзником эн Гильома, и они оба решают, что ей сейчас лучше на какое-то время покинуть Прованс и вместе отправляются в Триполитанию. Принцесса Мелиссанда весьма благосклонно приняла гостей и была поражена умом и изяществом Анны, в то время как та очаровалась красотой и добротой принцессы. Дамы быстро сдружились. Но Василий Комнен (по другим данным, Феодор Студит), состоявший в переписке с преосвященным Георгом, узнает в гостье принцессы «ведьму», и донна Анна принуждена покинуть Триполитанию. Она отправляется на родину, в Италию, где, иногда в своем обличье, а иногда - переодевшись пажом или оруженосцем, скитается по чужим дворам и замкам, в том числе оказавшись при дворе графа Эудженио дель Киссенти. Этот последний сыграл немаловажную роль в ее жизни - точнее сказать сложно. В это смутное время она знакомится с труппой бродячих актеров...

На этом заканчивается первый свиток.
Пер. А.Г. Наймана, 2001 г.