22:18

Как жаль, что ни вы, ни я не умеем петь
Ася, я у тебя в ЖЖ нашла упоминание о Стругацких и Уиндеме. Бывают странные сближенья: не далее как вчера муж сказал:
- А я-то думал, отчего мне так понравился "День триффидов". Оказывается, переводчик - С. Бережков.
- Да? И что же?
- А ты не знаешь, что значит С. Бережков?
- Нет.
- Это Аркадий Стругацкий.

А я вспомнила, что в "Смене", году в 87-м одновременно или почти одновременно печатались "Отклонение от нормы" и "Сказка о Тройке" - впервые в изначальном варианте, без лифта и Тьмускорпиони. Остается только повторить: да, бывают странные сближенья.

Если спросить меня, с чего начались для меня АБС, я отвечу: с той публикации, с иллюстраций. Восхитительные, прозрачно-яркие, закрученные, как в вихре, они не могли не привлечь внимания семилетнего ребенка.
А текст меня, признаться, не заинтересовал вообще.
В отличие от чуть позже публиковавшейся "Улитки" - потом выяснилось, что я почти наизусть помню первую главу.

"Большие" же Стругацкие, Стругацкие как мир, начались "Обитаемым островом" - может быть, стоит написать об этом отдельно... Наверное, я была тогда для этого романа идеальный читатель - как раз возраста Каммерера и точно так же не знала, куда себя приткнуть. Это очень юношеский конфликт, на самом-то деле. И я прошла весь текст романа в один день как бы в роли Максима: его потрясения - мои потрясения.
Это выглядит наивно и немножко выспренно, но как скажешь по-другому?

Комментарии
09.02.2009 в 22:13

Ты начинай, как у тебя начинается. Ты же знаешь, что я думаю про научные тексты? Это просто высказанные хорошим языком свои мысли и не больше. За терминами-то и цитатами легко спрятаться.